Calendario de actividades y convocatorias
年間スケジュール ・ お知らせ

Regresar a Portada - トップに戻る

 

作文講座のお知らせ

Curso de redacción en japonés (sakubun) por correo electrónico 2009
Convocatoria

 Ficha de inscripción 申し込み書    -  Versión en Word Word

社団法人メキシコ日本語教師会は独立行政法人国際交流基金メキシコ日本文化センターとの共催で、下記の要領で作文講座を開催することになりました。応募要項をよく読んで、831()までに教師会の理事会メールアドレスamijriji@hotmail.com まで申し込み用紙を送ってください。

 

La Asociación Mexicana del Idioma Japonés llevará a cabo el Curso de redacción (sakubun) con la colaboración de la Fundación Japón en México. Favor de leer cuidadosamente el detalle del curso y enviar la solicitud a amijriji@hotmail.com . La fecha límite para el envío de la solicitud es el lunes 31 de agosto del presente. No se aceptará ninguna solicitud después de esta fecha.

 

講座の名前 メールによる作文講座

Nombre del curso Curso de redacción en japonés (sakubun) por correo electrónico

 

目的

初級(日本語能力試験3級合格程度)

身近なテーマについて自分の表現したいことを、文章の構成に注意しながら書くことができるようになる。語彙力、漢字力、文型応用、表現方法の向上が得られ、最終的には、作文の書き方の応用技術を身につけることができる。

 

中級(日本語能力試験2級合格程度)

適切な書き言葉を用い、文章構成と段落構成に注意し、主題を明示するために助詞に気をつけ、各テーマの問題点を上手に述べることができるようにする。また、本・記事から必要箇所を引用し、問題点を掘り下げた上で考察を加え、問題解決策やその他の意見を述べるようにするなど、高度な作文技術を習得する。  

 

Objetivo

Básico (nivel 3 del JLPT aprobado)

Lograr escribir tomando conciencia de la estructuración de oraciones acerca de temas familiares que el participante quiera expresar. Lograr un mejoramiento en el vocabulario, Kanji, patrones gramaticales y métodos expresivos y finalmente asimilar la aplicación de técnicas para la escritura de composiciones.

 

Intermedio (nivel 2 del JLPT aprobado)

Emplear por escrito las palabras de manera adecuada, tomar conciencia de la estructuración de oraciones y párrafos, cuidar las partículas para expresar claramente el tópico y lograr expresar hábilmente los puntos difíciles de cada tema. Además, lograr una técnica avanzada de redacción a través de los siguientes puntos: extraer las citas necesarias de libros y artículos; agregar observaciones reflexivas, exponer sus propuestas para solucionar los problemas y otras opiniones con base en la profundización de los puntos problemáticos, etc.

 

講座の対象者と人数

教師会会員のメキシコ人教師 12

 

Número de participantes. 

12 profesores miembros de la AMIJ no nativos hablantes.

 

受講料 150ペソ

Cuota de recuperación $150 pesos

 

受講資格

  1. 日本語能力試験3級以上合格(1級合格者を除く)
  2. 会員になって2年以上経っていること
  3. 日本語教育機関で3年以上日本語教師として勤務していること

  上記資格に満たないもの及び昨年受講された方は優先順位が低くなります。

 

Requisitos para participar

  1. Haber aprobado el tercer nivel de Nihongo Nooryoku Shiken (JLPT) (Excluir a los aprobados el primer nivel)
  2. Tener más de 2 años como miembro de la AMIJ
  3. Ser profesor de alguna escuela del idioma japonés desde hace más de 3 años

* Las personas que no reúnan estos requisitos y quienes hayan participado el año pasado tendrán

menos prioridad.

 

受講者選出

本年度の作文講座は受講者選出及びレベル分けのため、作文のプレテストを行います。

申込時に自己評価と共に作文を提出してください。テーマ、その他必要事項は以下の通りです。

 

Elección de los participantes

Debido a que este año se seleccionarán los participantes de este curso de redacción y a que se dividirán por niveles, se llevará a cabo una preexaminación de redacción.

Al momento de registrarse presente por favor su composición junto con su autoevaluación. El tema y otros aspectos se encuentran a continuación.

 

テーマ

Tema

「携帯電話、必要?不必要?」

El celular, ¿es o no necesario?

文字数

Número de caracteres

400字程度 Extensión: 400 caracteres

※WORDの左下にある文字カウントで字数を確認し、申込用紙の字数欄に記入すること

* Favor de emplear la función "contar palabras" del menú herramientas de Word para calcular el número de caracteres y escribirlo en el espacio correspondiente de la solicitud.

制限時間
Restricción de tiempo

20分以内に作文を書くこと
Composición escrita en menos de 20 minutos

提出期限

Límite para la presentación

2009831()
Lunes 31 de agosto de 2009

注意事項

Puntos a cuidar

日本人には相談しないNo consultar a japoneses

辞書を見ないNo ver el diccionario

受講者発表

Resultados

200997()

Lunes 7 de septiembre de 2009

備考

Nota

プレテストで提出いただいた作文は返却いたしませんのでご了承ください。

Queda entendido no se devolverán los trabajos presentados en la preexaminación.

 

 

講座受講者決定

作文委員会と教師会理事会で審査をして、受講者を決定し、メールで連絡します。

 

Forma de seleccionar a los participantes

El Comité del Curso de redacción (sakubun) y la Mesa Directiva de la AMIJ harán una selección y

se comunicará por medio de e-mail a todos los interesados.

 

講座の内容

作文は初級レベルでは株式会社スリーエーネットワークの「みんなの日本語 やさしい作文」の中から、また中級レベルは、株式会社アルクの「大学・大学院 留学生の日本語」の中から、下のテーマにしたがって書きます。但し、両レベルとも6回目は自由作文です。

Contenido del curso

Se escribirán composiciones de acuerdo con los temas abajo mencionados, extraídos, para nivel básico de: Minna no nihongo, Yasashii sakubun (Ed. 3A Corporation) y, para intermedio: Daigaku, daigaku-in Ryūgakusei no nihongo (Ed. ALC). Si embargo la sexta composición de ambos niveles es libre.

 

初級レベル 課題 「みんなの日本語 やさしい作文」より

Nivel básico temas de Yasashii sakubun

作文提出期間

Fecha de entrega

添削期間

Periodo de corrección

次の課題提出日

Fecha límite para entrega de textos

9/8

1.私の夢

Mi sueños

2009 9/179/21

9/249/30

9/22

2.日本でびっくりしたこと

Cosas que me impactaron de Japón

10/110/5

10/810/14

10/6

3.わたしの国の有名な人

La gente famosa de mi país

10/1510/20

10/2310/29

10/21

4.交通:国との比較

Transportes: en comparación con mi país

10/2911/5

11/911/19

11/6

5.わたしのまわりの最近のニュース

Noticias recientes de mi alrededor

2010 1/111/15

2010 1/181/26

1/16

6.自由作文

Tema libre

1/251/31

2/32/9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

中級レベル 課題 「大学・大学院 留学生の日本語」より

Nivel intermedio temas de Ryūgakusei no nihongo

作文提出期間

Fecha de entrega

添削期間

Periodo de corrección

次の課題提出日

Fecha límite para entrega de textos

9/8

1.これからの生活〔段落に分ける〕

Mi vida desde ahora (dividido en párrafos)

2009 9/179/21

9/249/30

9/22

2.あなたの国の有名な人

〔「は」と「が」〕

Los famosos de tu país. (uso de「は」y「が」)

10/110/5

10/810/14

10/6

3.日本人について理解できないこと

  〔問題点を述べる〕

Las cosas que no puedo entender de los japoneses (Exponer puntos problemáticos)

10/1510/20

10/2310/29

10/21

4.各国の国民性(あなたの国の人は他の国の人からどのように考えられているか)

  〔引用する〕

Nacionalismos (Qué piensan de los extranjeros en tu país). (Hacer citas).

10/2911/5

11/911/19

11/6

5.インターネット〔解決策を述べる〕

Internet (exponer manera de resolver problemas)

2010 1/111/15

2010 1/181/26

1/16

6.自由作文

Tema libre

1/251/31

2/32/9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

添削

 作文は8人の教師(日本人)が2人ペアになり受講者3人の作文を添削します。

 

Correcciones

 Ocho profesores nativos hablantes corregirán en sendas parejas a 3 participantes.

 

コーディネーター

直井恵理子先生、穂積和子先生が添削する先生と受講生の皆様の間に立って、講座をコーディネートします。

 

Coordinadoras

Para el mejor funcionamiento de este curso, las profesoras Eriko Naoi y Kazuko Hozumi fungirán como coordinadoras.

 

評価

  1. 講座開始前と後に作文委員会作成の評価表に従って、自己評価をします。
  2. 各作文の添削を担当する2人の先生(主・副添削者)が作文委員会作成の評価表に従って、
  3. 評価します。

  4. コーディネーターが始めから終わりまでの作文を通し、評価します。
  5. ①②③の評価で最終評価とします。

 

Evaluación

  1. Los participantes harán autoevaluación antes y después del curso por medio de un formato preparado por el comité organizador.
  2. El profesor encargado evaluará las correcciones de cada texto de acuerdo al formato preparado por la AMIJ.
  3. Las coordinadoras evaluarán de todos los trabajos desde el inicio hasta el final del curso para ver el desarrollo de la habilidad.
  4. Los resultados de las evaluaciones 1, 2 y 3 serán la evaluación final de cada participante.

 

やり方

  1. 課題出題日ごと一つのテーマについて作文を書いて、専用のアドレスに送ります。
  2. 提出締め切りから約10日後に添削された作文がコーディネーターから送られてきます。
  3. それをよく読んで、次のテーマの作文を書いて、送ります。
  4. このやり方で5つのテーマ について作文を書きます。6つ目は自由作文です。

 

Desarrollo

1. Cada 2 semanas, se escribirá un ensayo sobre un tema de acuerdo al programa y se enviará a   una dirección electrónica exclusiva de este curso.

2. Aproximadamente una semana después de la fecha límite de la entrega se recibirán las correcciones por parte de las coordinadoras.

3. Se leerán cuidadosamente y se aplicarán las observaciones en el siguiente trabajo.

4. De esta manera, se escribirán los cinco trabajos y el sexto será libre.

 

注意事項

  1. 提出締め切り期日は、厳守してください。その後提出されたものは、添削しません。
  2. 自分の意見を書いてください。どこかに書いてあるものをそのまま貼り付けしないでください。また日本人の方に日本語を直してもらわないでください。

      

Observaciones

1. Ser cuidadosos en respetar las fechas límite de la entrega. No habrá correcciones ni recepción de trabajos extemporáneos.

2. Escribir sus propias opiniones. Favor de no hacer copy-paste de fuentes externas. Favor de no consultar a personas japonesas al escribir ni para corregir su ensayo.

 

修了証書

6つの作文のうち、最低5つ提出した人には国際交流基金メキシコ日本文化センター所長と教師会会長連名の修了書が出されます。

 

Constancia

Se entregará una constancia con las firmas del Director de la Fundación Japón en México y de la presidenta de la AMIJ a quienes hayan entregado al menos 5 de los 6 ensayos.

 

 Ficha de inscripción 申し込み書    -  Versión en Word Word

 

このページの 目次に戻る - Regresar al índice de esta página

お知らせのページに戻る - Regresar a la página de calendario de actividades y convocatorias

以上